How many times have we heard statements like these on “poor automatic spell checkers”? In the age of semantic technology it is time to change attitude:

 

1. The automatic spell checker corrects things that should not… The know-it-all

Has the spell checker ever cheated you? In order to avoid it, you just need to configure it in the right way. You must be sure that it is proofreading in the correct language (in Portuguese livro is not a ‘book’!) and that, if were, the option “Autocorrect” is not selected. We must not lose control over the proofreading process! By following some advice, you will avoid that the application will give you unpleasant surprises.

Damn spell checker! A misunderstanding causes the closing of two schools in Georgia

Someone sent the following message: “Gunna be at west hall today”, that is to say: “Today I will be at West Hall”. However, the automatic spell checker didn’t work properly and sent the following message: “Gunman be at west hall today”, that is to say: “Armed man in the West Hall today”. Moreover, the person who sent the message dialed the wrong number and sent it to another recipient. As a consequence, who received the message got scared and went to the police, who, for security reasons, considered closing the two schools of the area. [Continue reading…]

Seguir leyendo

 

¿Cuántas veces habremos oído afirmaciones como estas acerca de los «malaventurados correctores automáticos»? En la era de las tecnologías semánticas, es hora de cambiar el chip:

 

1.   El corrector automático me corrige cosas que no debería… «el listillo…»

¿El corrector os ha dejado alguna vez en apuros? Para que no ocurra simplemente hay que configurarlo bien. Esto significa que debemos asegurarnos de que esté revisando en la lengua del texto (en portugués ¡un «livro» no es un «libro»!) y de que (si la hubiera) esté desactivada la opción de «autocorrección». ¡No debemos perder el control de la revisión! Siguiendo este par de consejos evitaréis que la aplicación os juegue malas pasadas.

¡Maldito Corrector! Un equívoco provoca el cierre de dos colegios en Georgia y se lía parda

Resulta que alguien envió el siguiente mensaje: «gunna be at west hall today», que se traduciría como: «Hoy voy a estar en el West Hall». Sin embargo, el autocorrector hizo de las suyas y envió el siguiente mensaje: «gunman be at west hall today», que se traduciría como: «Hombre armado en el West Hall hoy». Además, a todo esto se unió que el que envió el mensaje se equivocó de número y lo envió a otra persona. Como resultado, el receptor del mensaje se quedó bastante asustado y acudió a la policía, y esta por motivos de seguridad consideró que lo mejor era proceder al cierre de los dos colegios de la zona. [Leer más…]

Seguir leyendo