Queridos amigos:

En estos días difíciles por el impacto brutal del coronavirus en nuestras vidas, nos hemos planteado cómo poder ayudar a nuestros clientes y amigos.

En primer lugar, creemos que continuar con nuestro trabajo diario y cumplir los compromisos con nuestros clientes es nuestra mejor aportación a la economía global y a la recuperación económica que tendrá que venir. Es imprescindible que las empresas del ámbito digital, que podemos seguir desarrollando nuestra actividad mediante el teletrabajo, mantengamos nuestra aportación a la generación de riqueza en un momento como este.

En segundo lugar, el número de usuarios que cada día ha accedido a la web de Stilus se ha triplicado en la última semana, y el volumen de peticiones que han recibido nuestros motores de revisión se ha multiplicado por más de cien. Esto ha llegado a ocasionar problemas de congestión en el servicio, que hemos resuelto poniendo todos nuestros medios.

Entendemos que este incremento de tráfico se debe a varios factores:

    1.º El uso por parte de estudiantes, que están accediendo a recursos didácticos en línea de forma intensiva.
    2.º Todos estamos pasando mucho más tiempo frente a la pantalla de nuestros ordenadores y generando muchos más contenidos.

Nos gustaría ayudar a todas las personas que están usando en estos días nuestros servicios. Por eso vamos a ampliar las prestaciones del registro gratuito, mientras dure esta situación de emergencia generalizada, y extendido hasta el 31 de mayo 30 de junio de 2020. Así, hemos incrementado el límite de uso gratis hasta 25 000 palabras revisadas al mes, multiplicando por cinco las prestaciones a los usuarios que se registran gratuitamente.

En tercer lugar, somos conscientes de las dificultades que están pasando algunos de nuestros clientes. Por este motivo, vamos a abaratar todos nuestros servicios. Así, mientras dure la situación de emergencia global (al menos hasta el 31 de mayo de 2020):

  • Doblamos el límite de peticiones de nuestros planes estándar (hasta 400 000 palabras revisadas en el plan Gold y hasta 2 000 000 en los planes Platinum y Sprint), tanto para antiguos como para nuevos suscriptores.
  • Todos nuestros planes de pago se podrán adquirir con un descuento del 25 % con el código COVID-19.

Nada será igual a partir de esta crisis. La automatización de procesos que involucren tratamiento de información no estructurada (noticias, contenido social, documentos complejos, etc.) va a ser una necesidad más apremiante para muchas empresas. Confiamos en que la inteligencia artificial en general, y el subsector de las tecnologías del lenguaje en particular, contribuirán de forma creciente a cubrir esas necesidades. Y esperamos que nos encontréis en el mismo sitio cuando nos necesitéis.

Ojalá pase esta pesadilla pronto y podamos volver a estrecharnos la mano sin reservas. En nombre del equipo de Stilus, nuestros mejores deseos de salud para todos nuestros usuarios y sus familias.

José Carlos González

Solo los vinos vivos tienen la estructura adecuada para mejorar su calidad a medida que pasan los años. Así respira Stilus, madurando sus sabores y cumpliendo la mayoría de edad con la imagen profesional que requería la marca.

Stilus home

 

Entra en el nuevo www.mystilus.com y descubre qué destacan de su experiencia como usuarios o integradores del servicio grandes referencias del sector editorial, la corrección profesional o la comunicación en español.

Testimonios Stilus

Continuar

Hace unos días tuve oportunidad de participar como ponente en una jornada organizada por LT-Innovate (Foro de la industria europea en Tecnologías de la Lengua) orientada al sector editorial y de los medios de comunicación. Esta iniciativa forma parte de los “focus groups” que LT-Innovate está organizando para dinamizar y expandir la actividad de las empresas proveedoras de productos y servicios basados en las tecnologías del lenguaje (procesamiento inteligente de contenidos, tecnologías del habla y traducción automática). A este foro asistieron representantes de una treintena de empresas europeas, tanto clientes como proveedores.

En mi intervención resalté la trasformación que está sufriendo el sector como consecuencia de una crisis que tiene múltiples facetas: los cambios en el modo en que los usuarios consumen contenidos, el abandono de los soportes tradicionales y su desplazamiento rápido al entorno de internet, la abundancia de contenidos gratuitos, con un ingente volumen producido y publicado directa e instantáneamente por los usuarios, el descenso de los ingresos publicitarios… Un escenario que está causando la quiebra de modelos de negocio hasta hace poco exitosos, y la aparición de otros llenos de incógnitas. Continuar

Rivers of ink are written about and because of translation. A huge number of texts are translated daily, and many reflections have been made on translating too.

torre-de-babel2

 

What should we expect from translators?

Nowadays the translation subject is studied following a descriptive approach. Traditionally, reflections were made on how to properly translate a text, drawing a line between right and wrong translations to that end. More recently, however, translation has been studied as a process. Translating is not choosing between what is right and what is wrong when dealing with difficult texts, but rather choosing among an undefined number of options according to whom the text is addressed. Being able to choose between more or less appropriate options involves developing the translation competence. This competence enables translators, who must demonstrate their knowledge and skills in taking decisions (strategy), using documentary sources (instrumental skills), gaining awareness on subjects that initially are alien to them (encyclopedic knowledge) and, obviously, mastering the involved languages (linguistic awareness). Continuar

As we have shown in the first part, automatic text verification systems aim to become useful resources. However, these applications are by definition tools that help in writing, and they should never replace the human proofreader, especially if the goal is publishing. Until now, there were a lot of questions that technology could not face.

Where should we focus our attention?

We cannot trust technology when text revision involves a comprehensive and careful reading in order to find ambiguous sentences or inconsistencies from the author (e.g. changing in a story the name of the same character), or decide whether a footnote would be necessary, etc. Continuar